~ 本部落格的文字、圖片、照片和音視頻資料,均為王儷瑾 Li-Ching Wang 版權所有 ~


導遊新書巴塞隆納,不只高第於 2013 年六月六日上市,要跟著中文官方導遊深度行的人千萬別錯過!博客來網頁: http://www.books.com.tw/products/0010669210

想要及時收到每天更新的西班牙旅遊資料,例如罷工、氣候、慶典、活動 ... 等,請加入我的粉絲團認識西班牙 ~ 跟著官方導遊走!》: http://www.facebook.com/discoverspain

西班牙旅遊概況資料請參考 西班牙旅遊 http://discoverspain.wangliching.com/home.html

關於西班牙旅遊
我是巴塞隆納(加泰隆尼亞自治區)的中文官方導遊
希望在這裡和大家分享每個旅遊景點背後的歷史文化、民俗傳說、風俗節慶等因此,除了左欄的一些相關文章外,右欄還有各式各樣的西班牙旅遊資訊。



搜尋此網誌

2015年10月6日

[美食與法規] 法定產區與原産地名稱保護制度 Denominaciones de Origen(D.O. )


Share/Bookmark


西班牙的原産地名稱保護制度(Denominaciones de Origen,簡寫 D.O. )是法定的地理標示,以保護各食物産地的名字,此法律保證只有真正出產於某個區域的食物才可以以此區域之名行銷出售,以求保護食物産地的名譽,排除不公平 競爭,及排除誤導消費者的、走味及低劣的非真正産區食物。


簡單的說,原産地名稱保護制度就是食物以産地命名,最著名的例子是法國的香檳酒(Champagne)。只有在香檳地區以兩次發酵方式釀造的氣泡酒才能被稱為香檳酒,其他地區以同樣方式釀造出來的氣泡酒不能以香檳命名;同樣的道理,只有在西班牙的 Jerez 地區釀造的葡萄酒才能被稱為雪莉酒(Jerez-Xérès-Sherry)。

根據最新的歐盟法規,西班牙現在最新的標示是《原產地名稱保護 Denominación de Origen Protegida(DOP) 》以及《地理標示保護 Indicación Geográfica Protegida(IGP)》這兩種法定產區。

西班牙受原産地名稱、地理標示保護制度的食物包括:
植物來源的農產品:
初榨橄欖油(Aceite de Oliva Virgen)
米和穀物(Arroces y Otros Cereales)
新鮮水果(Frutas Frescas)
蔬菜(Hortalizas)
豆類(Legumbres)
調味品和香料(Condimentos y Especias)
麵包、烘焙和糕點產品(Productos de Panadería, Pastelería y Repostería)
蘋果酒(Sidra)
醋(Vinagre)
葡萄酒(Vinos)
蒸餾酒(Bebidas Espirituosas)
其他酒精類產品(Otros Productos Vitivinícolas)
動物來源的農牧產品:
新鮮的肉(Carnes Frescas):
火腿(Jamones)
臘肉醃肉製品(Embutidos y Otros Productos Cárnicos)
乳酪和奶油(Quesos y Mantequilla)
蜂蜜(Mieles)
魚類、軟體類和甲殼類動物(Pescados, Moluscos y Crustáceos)

所以,我們常可以聽到 Arroz de Valencia(Valencia 的米),Avellana de Reus(Reus 的榛果),Brandy de Jerez(Jerez 的白蘭地酒),Ternera Gallega(Galicia 的牛肉),Jamón de Guijuelo(Guijuelo 的火腿),Sobrasada de Mallorca(Mallorca 的鹹豬肉軟腸 —“軟得像肉醬的軟腸”),Pasas de Málaga(Málaga的葡萄乾),Espárrago de Navarra(Navarra 的蘆筍),Queso Manchego(La Mancha 的乳酪),Turrón de Alicante(Alicante 的 Turrón 糖),Vinagre de Jerez( Jerez 的醋) 等。


在這些受原産地名稱保護制度的食物之中:
初榨橄欖油(Aceite de Oliva Virgen)的法定產區(原產地名稱保護制度)是:
橄欖(Aceituna)的法定產區(原產地名稱保護制度)是:
米和穀物(Arroces y Otros Cereales)的法定產區(原產地名稱保護制度&地理標示保護制度)是:
蒸餾酒(Bebidas Espirituosas)的法定產區(地理標示保護制度)是:
新鮮的肉(Carnes Frescas)的法定產區(地理標示保護制度)是:
調味品和香料(Condimentos y Especias)的法定產區(原產地名稱保護制度)是:
臘肉醃肉製品(Embutidos y Otros Productos Cárnicos)的法定產區(地理標示保護制度)是:
水果(Frutas)的法定產區(原產地名稱保護制度&地理標示保護制度)是:
蔬菜(Hortalizas)的法定產區(原產地名稱保護制度&地理標示保護制度)是:
火腿(Jamones)的法定產區(原產地名稱保護制度&地理標示保護制度)是:
豆類(Legumbres)的法定產區(原產地名稱保護制度&地理標示保護制度)是:
蜂蜜(Mieles)的法定產區(原產地名稱保護制度&地理標示保護制度)是:
魚類、軟體類和甲殼類動物(Pescados, Moluscos y Crustáceos)的法定產區(原產地名稱保護制度&地理標示保護制度)是:
麵包、烘焙和糕點產品(Productos de Panadería, Pastelería y Repostería)的法定產區(地理標示保護制度)是:
乳酪和奶油(Quesos y Mantequilla)的法定產區(原產地名稱保護制度&地理標示保護制度)是:
不同的乳酪(Quesos)及其法定產區(原產地名稱保護制度&地理標示保護制度)是:


蘋果酒(Sidra)的法定產區(原產地名稱保護制度)是:

醋(Vinagre)的法定產區(原產地名稱保護制度)是:
葡萄酒(Vinos)的法定產區(原產地名稱保護制度)是:
 



所以,翻譯法定產區葡萄酒的時候,千萬別直接把 D.O La Rioja、D.O Catalunya 和 DO Ribera del Duero 當成地名翻譯,會讓讀者誤以為 D.O La Rioja D.O Catalunya 和 DO Ribera del Duero 是西班牙的地名。

事實上,「產於D.O La Rioja的 xxx 葡萄酒」應該要寫成「產於 La Rioja 法定產區的 xxx 葡萄酒」,「產自D.O Catalunya」應該要寫成「產自 Catalunya 法定產區的 xxx 葡萄酒」,「來自DO Ribera del Duero 的 xxx 葡萄酒」應該要寫成「來自 Ribera del Duero 法定產區的 xxx 葡萄酒」。





******

導遊新書巴塞隆納,不只高第:跟著中文官方導遊深度行於 2013 年六月六日上市,要跟著中文官方導遊深度行的人千萬別錯過!
http://lichingwang-barcelonaguide.blogspot.com.es/2013/05/blog-post.html
博客來網頁: http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010587655









******

導遊的再版書《巴塞隆納,不只高第》於 2015 年四月一日上市之後就進入博客來新書榜旅遊類前二十名,導遊的第二本書《西班牙,再發現》于 2015 年四月29日上市之後,馬上進入博客來即時榜前二十名
http://www.books.com.tw/products/0010669210
http://www.books.com.tw/products/0010672176
感謝大家的支持,希望大家喜歡我的書,更希望大家有個美好的西班牙之旅!



© Copyright / 版權所有

部落格的文字、圖片照片和音視頻資料,均為王儷瑾 Li-Ching Wang 版權所有,任何媒體、網站或個人未經本部落格協議授權,禁止轉載、轉貼或以其他方式複制發布/發表。
已由本部落格協議授權的媒體、網站,在載使用時必須註明稿件來源,違者將依法追究責任。